いつもお世話になっている印刷屋さんの営業の李さん。
てきぱき機敏な対応で、いつも助けてもらってます。
仕事に対してとっても前向。
今回はパッケージと、
パンフレットの打ち合わせで会社に来てもらいました。
中国語でわからない事があると、
日常の言葉は調べたりするとすぐ出てきますが、
必要だけど調べてもなかなか出てこないのが、
仕事で使う専門用語。
印刷に関する指示で困ることが多いです。
なので李さんはとても良い先生。
今日も質問。。。
私:「中綴じ」って何て言うのですか?
李先生;「骑马订ですよ」
えっ?
「马」は馬の意味。
なぜ、馬??
質問したところ、紙を綴じる時の冊子の状態が、
馬の鞍(クラ)に似ているからだそうです。
こういう感じで冊子を綴じる機械に本が通っていくからとのこと↓
へ〜〜〜〜〜。おもしろい。
こうやって、
少しずつ仕事で使う中国語をストック中。。。
どこかで同じように、
印刷に関する中国語で困っている人がいるかもしれないので、
(少ないかもしれないけど。。。)
よく使う言葉をまとめます↓
骑马订(qimading) 中綴じ
哑油(yayou) マットニス
哑膜(yamo) マットPP
光油(guangyou) グロスニス
光膜(guangmo) グロスPP
样品(yangpin) サンプル
烫金(tangjin) 箔押し
浮雕压花(fudiaoyahua) エンボス
标志(biaozhi) マーク
烙印(laoyin) 焼き印
铜版纸(tongbanzhi) コート紙
などなど。。。
中国語、がんばらねばなぁ〜、来年こそは。。。
ちなみに李さんは日本語ペラペラです。
いつもありがとう。。。